You are viewing [info]ad_marg's journal

Издательство Ад Маргинем - Фуга Топорова [entries|archive|friends|userinfo]
Издательство Ад Маргинем

[ website | Издательство Ад Маргинем ]
[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Фуга Топорова [Feb. 18th, 2009|03:04 pm]
Previous Entry Add to Memories Share Next Entry
Виктор Топоров разродился шикарной рецензией на наш том Целана. Основательная филологическая работа, смелые выводы, тонкая ирония. Топоров, без шуток, вообще интересный критик. Без него было бы скучнее, и хотя им зачастую движет энергия заблуждения, в бретерском остроумии и эмоциональном запале ему не откажешь. Однако на эту статью хотелось бы возразить.
Во-первых, сколь точными не были бы замечания по поводу стихотворного коруса и переводческих проблем, стихотворения (даже сверстанные билингва) занимают от силы треть тома. первоначально книга вообще замысливалась как наиболее полное собрание прозы и эссеистики великого поэта. А о прозе и письмах в рецензии ни слова. У читателя может сложиться впечатление, что ничего кроме неправильно переведенных и дурно составленных стихотворений в книге ничего нет. Это не так.
Во-вторых, можно долго спорить о том или ином переводе, но факт остается фактом. "Неразумный" или "непрофессиональный" Белорусец перевл несколько десятков стихотворных текстов Целана, часть заново, часть впервые. А мастер поэтического перевода Топоров этого не сделал. И своих переводов Целана читающей публики последние лет этак 15 не поставлял. Так что, уважаемый читатель, если вы возьмете нашу книгу в руки, помните, что в определении "самый полный том Целана по-русски" нет никаких экивоков и фиг в кармане, вас никто не обманывает. Feci, quod potui, faciant meliora potentes. Если Виктор не доволен проделанной работой, пусть предложит свой вариант.А за рецензию - спасибо.
linkReply